Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
(Dünyada) etdikləri əməllər barəsində. (Onlardan haqq-hesab tələb edəcək və cəzalarını da verəcəyik!)
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
za ono što su radili!
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
O onom šta su radili.
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
審問他們生前的行為。
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Nopens al hunne daden.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
به خداوندت قسم كه از همه آنها درباره كارى كه مىكردند بازخواست مىكنيم.(92 و 93)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
از آنچه عمل میکردند!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
از اعمالی که همواره انجام می داده اند.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
از آنچه میکردهاند.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
sur ce qu'ils œuvraient.
Montada
Montada
sur ce qu’ils faisaient.
Rashid Maash
Rashid Maash
les sommant de répondre de leurs agissements et de leur comportement passé.
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
um dessentwillen, was sie zu tun pflegten.
über das, was sie zu tun pflegten.
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
über das, was sie zu tun pflegten.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Über was sie waren am machen.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Daga abin da suka kasance sunã aikatãwa.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
tentang apa yang telah mereka kerjakan dahulu.
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
a proposito di quello che facevano.
Safi Kaskas
Safi Kaskas
per tutto ciò che hanno fatto!
Japanese
Japanese
Japanese
かれらが行った凡てのことに就いて。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവര് പ്രവര്ത്തിച്ച് കൊണ്ടിരുന്നതിനെ സംബന്ധിച്ച്.
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
о том, что они совершали.
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
за то, что они вершили.
V. Porokhova
V. Porokhova
За все дела их (и поступки).
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
جيڪي ڪندا آھن تنھن بابت
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
de sus actos!
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
por lo que estuvieron haciendo.
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
por todo lo que hicieron.
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Ул кешеләрнең кылган эшләреннән кем Коръәнгә ышанган, кем ышанмаган, кем гамәл кылган, кем кылмаган, кем мәетләргә укып тамак туйдырган һәм акча алган – бу хакта хөкем каты булыр.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Yapıp ettiklerinden...
Sha'aban British
Sha'aban British
92-93: Rabbine andolsun ki, onların hepsini yaptıklarından dolayı sorguya çekeceğiz.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Yaptıklarından dolayı.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
ان اعمال سے متعلق جو وہ کرتے رہے تھے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
ان کاموں کی جو وہ کرتے رہے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
جو کچھ وہ کرتے تھے، (ف۱۰۱)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Về mọi hành động (tội lỗi) mà chúng đã làm (ở trần gian).
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
nípa ohun tí wọ́n ń ṣe níṣẹ́.