Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Şübhəsiz ki, Qur’anı Biz nazil etdik və sözsüz ki, Biz də onu (hər cür təhrif və təbdildən; artırıb-əskiltmədən) qoruyub saxlayacağıq!”
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
Mi, uistinu, Kur'an objavljujemo i zaista ćemo Mi nad njim bdjeti!
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Uistinu! Mi, Mi objavljujemo Zikr, i uistinu!, Mi smo njegovi čuvari.
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
我確已降示教誨,我確是教誨的保護者。
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Waarlijk, wij hebben den Koran nedergezonden, en wij zullen dien zekerlijk voor vervalsching behoeden.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
ما قرآن را نازل كرديم و خودمان حافظ آن هستيم.(9)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
ما قرآن را نازل کردیم؛ و ما بطور قطع نگهدار آنیم!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
همانا ما قرآن را نازل کردیم، و یقیناً ما نگهبان آن [از تحریف و زوال] هستیم.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
البته ما قرآن را بر تو نازل کردیم و ما هم آن را محققا محفوظ خواهیم داشت.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
En vérité c'est Nous qui avons fait descendre le Coran, et c'est Nous qui en sommes gardien.
Montada
Montada
C’est Nous qui avons fait descendre le Rappel (le Dhikr) et c’est Nous qui en assurons la préservation.
Rashid Maash
Rashid Maash
C’est Nous, en vérité, qui avons révélé le Coran et c’est Nous qui veillons à son intégrité.
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Wahrlich, Wir Selbst haben diese Ermah nung hinabgesandt, und sicherlich werden Wir ihr Hüter sein.
Gewiß, WIR sind es Derjenige, Der die Ermahnung (den Quran) nach und nach hinabsandte, und gewiß, WIR sind ihm gegenüber zweifelsohne bewahrend.
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Gewiß, Wir sind es, die Wir die Ermahnung offenbart haben, und Wir werden wahrlich ihr Hüter sein.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Wahrlich, wir, wir haben offenbart die Ermanung und wahrlich, wir (sind) darüber sicherlich Hüter.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Lalle Mũ ne, Muka saukar da Ambato (Alƙur'ãni), kuma lal1e Mũ, haƙĩƙa, Mãsu kiyayẽwane gare shi.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Sesungguhnya Kami-lah yang menurunkan Al Quran, dan sesungguhnya Kami benar-benar memeliharanya.
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Noi abbiamo fatto scendere il Monito, e Noi ne siamo i custodi.
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Noi abbiamo, senza dubbio, inviato questo Monito, e Noi lo salvaguarderemo dalla corruzione.
Japanese
Japanese
Japanese
本当にわれこそは,その訓戒を下し,必ずそれを守護するのである。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
തീര്ച്ചയായും നാമാണ് ആ ഉല്ബോധനം അവതരിപ്പിച്ചത്. തീര്ച്ചയായും നാം അതിനെ കാത്തുസൂക്ഷിക്കുന്നതുമാണ്.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Nós revelamos a Mensagem e somos o Seu Preservador.
Por certo, Nós fizemos descer o Alcorão e por certo, dele somos Custódios.
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Воистину, Мы ниспослали Напоминание, и Мы оберегаем его.
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Воистину, Мы ниспослали Коран, и, воистину, Мы оберегаем его.
V. Porokhova
V. Porokhova
Мы, истинно, послали Книгу ■ (Как руководство людям) ■ И будем, истинно, блюсти ее сохранность.
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
اسان ئي نصيحت (يعني قرآن) نازل ڪيو ۽ اسين ئي سندس ضرور حفاظت ڪندڙ آھيون
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
Somos Nosotros Quienes hemos revelado la Amonestación y somos Nosotros sus custodios.
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
En verdad, Nosotros hacemos descender el Recuerdo y, en verdad, Nosotros somos sus protectores.
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Yo he revelado el Corán y Yo soy su custodio.
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Дөреслектә Без Коръәнне үзебез иңдердек һәм үзгәрүдән аны үзебез сакларбыз.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Hiç kuşkusuz, o zikiri/Kur'an'ı biz indirdik, biz; her hal ve şartta onu muhakkak koruyacak olan da biziz.
Sha'aban British
Sha'aban British
Kur’an’ı şüphesiz biz indirdik. O’nu koruyacak olan da şüphesiz biziz.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Kur'an'ı kesinlikle biz indirdik; elbette onu yine biz koruyacağız.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
بیشک یہ ذکرِ عظیم (قرآن) ہم نے ہی اتارا ہے اور یقیناً ہم ہی اس کی حفاظت کریں گے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
بےشک یہ (کتاب) نصیحت ہمیں نے اُتاری ہے اور ہم ہی اس کے نگہبان ہیں
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
بیشک ہم نے اتارا ہے یہ قرآن اور بیشک ہم خود اس کے نگہبان ہیں (ف۱۳)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Thật vậy, chính TA đã ban Thông Điệp Nhắc Nhở (Qur’an) xuống và chính TA sẽ bảo quản Nó.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Dájúdájú Àwa l’A sọ Tírà Ìrántí kalẹ̀ (ìyẹn al-Ƙur’ān). Dájúdájú Àwa sì ni Olùṣọ́ rẹ̀.