Chapter 15, Verse 41

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
(Allah) buyurdu: “Mənə görə, bu, düz yoldur! (Və ya: Bu, sonu Mənə gəlib çatacaq doğru yoldur!)

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
\"Ove ću se istine Ja držati\" – reče On:
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
(Allah) reče: "Ovo je put zbog Mene ispravan!

Chinese

Ma Jian Ma Jian
主說:「這是我應當維持的正路。

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
God zeide: Dit is de rechte weg.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
خدا گفت: اين راه راستى است كه بر عهده (يا به سوى) من است.(41)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
فرمود: «این راه مستقیمی است که بر عهده من است (و سنّت همیشگیم)...
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
خدا فرمود: این [پیراسته شدن از هر ناخالصی] راهی است مستقیم [که تحقّقش در وجود بندگان مخلصم] برعهده من [است.]
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
خدا فرمود: همین (اخلاص و پاکی سریرت) راه مستقیم به (درگاه رضای) من است.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
- «[Allah] dit: voici une voie droite [qui mène] vers Moi.
Montada Montada
« Voici une voie qui mène droit vers Moi, dit (Allah),
Rashid Maash Rashid Maash
Le Seigneur dit : « Voici une règle d’une parfaite équité que Je me suis imposée :

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Er sprach: "Dies ist ein gerader Weg, den Ich (dir) gewähre.
ER sagte: "Das ist ein Mir verbindlicher, geradliniger Weg:
Er sagte: "Das ist ein gerader Weg, der (einzuhalten) Mir obliegt.
Word by Word Word by Word (JA2022)
Er sagte: "Dies (ist) der Weg. für mich gerade

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Ya ce: "Wannan tafarki ne a gare Ni, madaidaici."

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Allah berfirman: \"Ini adalah jalan yang lurus, kewajiban Aku-lah (menjaganya).

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
[Allah] disse: «Questa sarà la Retta Via da Me
Safi Kaskas Safi Kaskas
Dio ha detto: “Questa è una Via Retta, che conduce direttamente a Me.

Japanese

Japanese Japanese
かれは仰せられた。「この(謙虚で清純なわがしもベの)道こそ,われへの正しい道である。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവന്‍ ( അല്ലാഹു ) പറഞ്ഞു: എന്നിലേക്ക്‌ നേര്‍ക്കുനേരെയുള്ള മാര്‍ഗമാകുന്നു ഇത്‌.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Disse-lhes: Eis aqui a senda rela, que conduzirá a Mim!
Allah disse: "Esta é uma senda reta, que Me impende observar."

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Он сказал: \"Это - путь, ведущий прямо ко Мне.
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
[Аллах] ответил: \"Это тот путь, который [Я считаю] прямым.
V. Porokhova V. Porokhova
(Господь) сказал: ■ \"Это, поистине, тот путь, ■ Что напрямую их ко Мне (ведёт), -

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
(الله) فرمايو تہ ھيءَ واٽ مون تائين سڌي آھي

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Dijo: «Esto es, para Mí, una vía recta.
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
Dijo (Dios): «Éste es Mi camino recto.
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Dijo [Dios]: "A quien siga Mi camino recto lo protegeré.

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Аллаһу тәгалә әйтте: \"Бәндәләремнең миңа буйсынып, миңа гына гыйбадәт кылулары Минем туры юлымдыр.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Buyurdu: \"İşte bana varan dosdoğru yol budur.\
Sha'aban British Sha'aban British
(Allah Teala) Bu benim gösterdiğim dosdoğru yoldur, dedi.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
(Allah) şöyle buyurdu: «İşte bana varan dosdoğru yol budur.»

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اللہ نے ارشاد فرمایا: یہ (اخلاص ہی) راستہ ہے جو سیدھا میرے در پر آتا ہے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
(خدا نے) فرمایا کہ مجھ تک (پہنچنے کا) یہی سیدھا رستہ ہے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
فرمایا یہ راستہ سیدھا میری طرف آتا ہے،

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
(Allah) phán: “Đây là con đường (Islam) thẳng tắp dẫn đến nơi TA.”

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
(Allāhu) sọ pé: “Èyí ni ojú ọ̀nà tààrà sí ọ̀dọ̀ Mi.”