Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Allah (həmin kitabdan) istədiyi şeyi məhv edər, istədiyini də sabit saxlayar (bəndələrinə aid hər hansı bir hökmü ləğv edib başqası ilə dəyişər və ya onu olduğu kimi saxlayar). Kitabın əsli (lövhi-məhfuz) Onun yanındadır.
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
Allah je dokidao šta je htio, a ostavljao šta je htio; u Njega je Glavna knjiga.
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Briše Allah šta hoće i utvrđuje, a kod Njega je Majka knjiga.
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
真主任意勾銷和確定(經典的明文),在他那裡有天經的原本。
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
God zal afschaffen en bevestigen naar zijn welbehagen. Bij hem berust het oorspronkelijke van het boek.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
خدا هر چه را بخواهد محو يا ثابت مىكند و اصل كتاب پيش خدا است.(39)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
خداوند هر چه را بخواهد محو، و هر چه را بخواهد اثبات میکند؛ و «امّ الکتاب» [= لوح محفوظ] نزد اوست!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
خدا هر چه را بخواهد محو می کند و هر چه را بخواهد ثابت و پابرجا می نماید، و \"امّ الکتاب \"نزد اوست
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
خدا هر چه را خواهد (از احکام یا حوادث عالم) محو و هر چه را خواهد اثبات میکند و اصل کتاب (آفرینش) نزد اوست.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Allah efface ou confirme ce qu'Il veut et l'Ecriture primordiale est auprès de Lui.
Montada
Montada
Allah abolit[253] ou maintient ce qu’Il veut. Il détient l’Écriture matricielle.
Rashid Maash
Rashid Maash
Allah infirme ou confirme Ses arrêts comme Il l’entend. Auprès de Lui se trouve le Livre archétype.
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Allah löscht aus und läßt bestehen, was Er will, und bei Ihm ist die Urschrift des Buches.
ALLAH löscht aus, was ER will, und bestätigt es. Und bei Ihm ist der Ursprung der Schrift.
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Allah löscht aus, was Er will, und läßt bestehen; und bei Ihm ist der Kern des Buches.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Löscht aus Allah, was er möchte und lässt bestehen und bei ihm (ist) der Kern des Buches.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Allah Yanã shafe abin da Yake so, kuma Yanã tabbatarwa kuma a wurinsa asalin Littãfin yake.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Allah menghapuskan apa yang Dia kehendaki dan menetapkan (apa yang Dia kehendaki), dan di sisi-Nya-lah terdapat Ummul-Kitab (Lauh mahfuzh).
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Allah cancella quello che vuole e conferma quello che vuole. E' presso di Lui la Madre del Libro.
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Dio cancella ciò che desidera e conferma ciò che desidera presso di Lui si trova la Madre dei Libri.
Japanese
Japanese
Japanese
アッラーは,御好みのものを取り消し,または確認なされる。啓典の母体はかれの御許にある。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
ല്ലാഹു താന് ഉദ്ദേശിക്കുന്നത് മായ്ച്ചുകളയുകയും ( താന് ഉദ്ദേശിക്കുന്നത് ) സ്ഥിരപ്പെടുത്തുകയും ചെയ്യുന്നു. മൂലഗ്രന്ഥം അവന്റെ പക്കലുള്ളതാണ്.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Deus impugna e confirma o que Lhe apraz, porque o Livro-matriz está em Seu poder.
Allah cancela e confirma o que quer. E, junto dEIe, está a Mãe do Livro.
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Аллах стирает и утверждает то, что пожелает, и у Него - Мать Писания.
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Аллах отменяет и утверждает то, что пожелает, [из предписаний], у Него хранится суть книги.
V. Porokhova
V. Porokhova
Аллах Своим желанием стирает ■ (Заветы прошлого, изжившие себя), ■ И утверждает (мудростью Своей ■ Те из Своих установлений, ■ Что надлежит по строгости блюсти), - ■ Ведь у Него - Мать Вечной Книги.
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
الله ميٽيندو آھي جيڪي گھرندو آھي ۽ ثابت رکندو آھي جيڪي گھرندو آھي، ۽ وٽس اصل ڪتاب آھي
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
Alá abroga o confirma lo que quiere. Él tiene la Escritura Matriz.
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Dios anula y confirma lo que quiere. Junto a Él está la Escritura Madre.
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Dios anula o confirma [de Su Designio] lo que quiere. Él tiene en Su poder el Libro donde están registradas todas las cosas [la Tabla Protegida].
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Аллаһ теләгән нәрсәсен бетерер вә теләгән нәрсәсен бар кылыр, вә китаплар анасы Ләүхүлмәхфуз – Аллаһу хозурындадыр.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Allah dilediğini silip yok eder, dilediğini sâbit tutar. Kitap'ın anası/ana Kitap O'nun katındadır.
Sha'aban British
Sha'aban British
Allah dilediğini siler, dilediğini sabit kılar; ana Kitap O’nun katındadır.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Allah dilediğini siler, (dilediğini de) sabit bırakır. Bütün kitapların aslı onun yanındadır.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اﷲ جس (لکھے ہوئے) کو چاہتا ہے مٹا دیتا ہے اور (جسے چاہتا ہے) ثبت فرما دیتا ہے، اور اسی کے پاس اصل کتاب (لوحِ محفوظ) ہے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
خدا جس کو چاہتا ہے مٹا دیتا ہے اور (جس کو چاہتا ہے) قائم رکھتا ہے اور اسی کے پاس اصل کتاب ہے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اللہ جو چاہے مٹاتا اور ثابت کرتا ہے (ف۱۰۷) اور اصل لکھا ہوا اسی کے پاس (ف۱۰۸)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Allah xóa bỏ hoặc giữ lại bất cứ điều gì Ngài muốn, và ở nơi Ngài có Quyển Kinh Mẹ, (đó là Al-Lawhu Al-Mahfuzh).
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Allāhu ń pa ohun tí Ó bá fẹ́ rẹ́. Ó sì ń mú (ohun tí Ó bá fẹ́) ṣẹ. Ọ̀dọ̀ Rẹ̀ sì ni Tírà Ìpìlẹ̀ wà.[1]