Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Sabah onu bizimlə birlikdə (çölə gəzməyə) göndər, qoy oynayıb əylənsin, gözü-könlü açılsın. Biz onu mütləq qoruyacağıq!”
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
Pošalji ga sutra s nama da se zabavi i razonodi, mi ćemo ga, sigurno, čuvati.\
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Pošalji ga s nama sutra da se provede i izigra, a uistinu, mi ćemo biti njegovi čuvari."
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
明天,請你讓他和我們一同去娛樂遊戲,我們一定保護他。」
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Zend hem morgen met ons naar het veld, opdat hij zich moge vermaken en spelen; en wij zullen zijne makkers zijn.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
فردا او را با ما بفرست تا در چمن صحرا بگردد و بازى كند. ما از او محافظت مىكنيم.(12)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
فردا او را با ما (به خارج شهر) بفرست، تا غذای کافی بخورد و تفریح کند؛ و ما نگهبان او هستیم!»
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
فردا او را با ما روانه کن تا [در دشت و صحرا] بگردد و بازی کند، قطعاً ما حافظ ونگهبان او خواهیم بود.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
فردا او را با ما فرست که در چمن و مراتع بگردد و بازی کند و البته ما همه نگهبان اوییم.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Envoie-le demain avec nous faire une promenade et jouer. Et nous veillerons sur lui».
Montada
Montada
Laisse-le venir avec nous demain. Il pourra gambader et jouer (librement). Nous serons pour lui les meilleurs des gardiens. »
Rashid Maash
Rashid Maash
Laisse-le venir avec nous demain, afin qu’il puisse s’égayer et s’amuser sous notre surveillance. »
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Schicke ihn morgen mit uns, damit er sich vergnüge und spiele, und wir wollen gut auf ihn aufpassen."
Laß ihn morgen mit uns gehen, (die Herde) hüten und sich vergnügen! Gewiß, wir werden auf ihn doch achten."
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Sende ihn morgen mit uns, daß er Spaß und Spiel finde; wir werden ihn fürwahr behüten."
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Sende ihn mit uns morgen, (damit) er Spaß hat und spielt. Und wahrlich, wir (sind) für ihn sicherlich Behütende."
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
"Ka bar shi tãre da mu a gõbe, ya ji dãɗi, kuma ya yi wãsa. Kuma lalle ne mu, a gare shi, mãsu tsaro ne."
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Biarkanlah dia pergi bersama kami besok pagi, agar dia (dapat) bersenang-senang dan (dapat) bermain-main, dan sesungguhnya kami pasti menjaganya\".
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Lascia che venga con noi domani a divertirsi e a giocare; veglieremo su di lui».
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Mandalo con noi domani per divertirsi e giocare. Ci prenderemo piena cura di lui”.
Japanese
Japanese
Japanese
「明日わたしたちと一緒にかれを(野に)行かせ,遊んで気を晴らせるようにしてやって下さい。わたしたちはかれを必ず守ります。」
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
നാളെ അവനെ ഞങ്ങളോടൊപ്പം അയച്ചുതരിക. അവന് ഉല്ലസിച്ച് നടന്നുകളിക്കട്ടെ. തീര്ച്ചയായും ഞങ്ങള് അവനെ കാത്തുരക്ഷിച്ച് കൊള്ളാം.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Envia-o amanhã conosco, para que divirta e brinque, que tomaremos conta dele.
"Envia-o conosco, amanhã, ele se deleitará e brincará. E por certo, ser-lhe-emos custódios"
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Отпусти его завтра с нами, пусть он насладится и поиграет, а мы будем оберегать его\".
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Отпусти его завтра с нами, пусть он поест вволю и поиграет, мы же будем беречь его\".
V. Porokhova
V. Porokhova
Ты завтра с нами отпусти его ■ Повеселиться, в игры поиграть, ■ И мы уж охраним его (от бед)\".
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
سڀاڻي اسان ساڻ کيس ڇڏ تہ کائي ۽ کيڏي ۽ اسين سندس نگھبان آھيون
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
¡Envíale mañana con nosotros! Se divertirá y jugará. Cuidaremos, ciertamente, de él».
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Envíale con nosotros mañana. Que pasee y juegue y nosotros le cuidaremos.»
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Deja que venga con nosotros mañana, se divertirá y jugará. Nosotros lo cuidaremos".
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Йусуфны иртәгә безнең белән сәхрәгә җибәр, төрле җимешләр ашап, уйнап йөрер, без аны, әлбәттә, сакларбыз аңа бер зарар да ирешмәс\".
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
\"Yarın onu bizimle gönder, gezip oynasın. Kuşkun olmasın biz onu çok güzel korur, gözetiriz.\
Sha'aban British
Sha'aban British
Yarın onu da bizimle beraber gönder. Gezsin, oynasın, biz onu koruruz, dediler.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
"Yarın onu bizimle gönder; gezip oynasın. Biz onu elbette koruruz."
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
آپ اسے کل ہمارے ساتھ بھیج دیجئے وہ خوب کھائے اور کھیلے اور بیشک ہم اس کے محافظ ہیں،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
کل اسے ہمارے ساتھ بھیج دیجیئے کہ خوب میوے کھائے اور کھیلے کودے۔ ہم اس کے نگہبان ہیں
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
کل اسے ہمارے ساتھ بھیج دیجئے کہ میوے کھائے اور کھیلے (ف۲۶) اور بیشک ہم اس کے نگہبان ہیں (ف۲۷)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
“Ngày mai, cha hãy yên tâm để em nó ra ngoài chơi cùng chúng con, chắc chắn chúng con sẽ trông chừng và bảo vệ em thật tốt.”
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Jẹ́ kí ó bá wa lọ ní ọ̀la kí ó lè dára yá, kí ó sì lè ṣeré. Àti pé dájúdájú àwa yóò máa ṣọ́ ọ.”