Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Siz məhz Allahın hüzuruna qayıdacaqsınız. O, hər şeyə qadirdir!
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
Allahu ćete se vratiti, a On sve može!
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Allahu je povratak vaš, a On nad svakom stvari ima moć."
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
你們只歸於真主,他對萬事確是全能的。」
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Tot God zult gij terugkeeren, en hij is almachtig.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
بازگشت شما پيش خدا است و او بر هر كارى توانا است.(4)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
(بدانید) بازگشت شما بسوی «اللّه» است، و او بر هر چیز تواناست!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
بازگشت شما فقط به سوی خداست و او بر هر کاری تواناست.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
رجوع شما به سوی خداست و او بر همه چیز تواناست.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
C'est à Allah que sera votre retour; et Il est Omnipotent.
Montada
Montada
Vers Allah sera votre retour, et Il est de Toute chose Infiniment Capable.
Rashid Maash
Rashid Maash
C’est à Allah, qui a pouvoir sur toute chose, que vous ferez retour.
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Zu Allah werdet ihr heimkehren; und Er hat Macht über alle Dinge.
Zu ALLAH ist eure Rückkehr. Und ER ist über alles allmächtig."
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Zu Allah ist eure Rückkehr, und Er hat zu allem die Macht.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Zu Allah (ist) eure Rückkehr und er (ist) über alle Dinge Allmächtig.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Zuwa ga Allah makõmarku take, kuma Shĩ a kan kõmeMai ĩkon yi ne.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Kepada Allah-lah kembalimu, dan Dia Maha Kuasa atas segala sesuatu.
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Ad Allah ritornerete. Egli è onnipotente.
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Presso Dio è il Vostro ritorno ed Egli ha potere su tutte le cose”.
Japanese
Japanese
Japanese
「あなたがたはアッラーの許に帰るのである。かれは凡てのことに全能であられる。」
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അല്ലാഹുവിങ്കലേക്കണ് നിങ്ങളുടെ മടക്കം. അവന് എല്ലാകാര്യത്തിനും കഴിവുള്ളവനത്രെ.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Vosso retorno será a Deus, porque Ele é Onipotente.
A Allah será vosso retorno, e Ele, sobre todas as cousas, é Onipotente.
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Вы вернетесь к Аллаху, а ведь Он способен на всякую вещь.
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
К Аллаху вернетесь вы, а Он властен над всем сущим\".
V. Porokhova
V. Porokhova
К Аллаху ваше возвращенье, - ■ Ведь Он над всякой вещью мощен!
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
الله ڏانھن اوھان جو موٽڻ آھي، ۽ اُھو سڀ ڪنھن شئي تي وس وارو آھي
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
Volveréis a Alá. Es omnipotente.
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Regresaréis hacia Dios y Él tiene poder sobre todas las cosas.»
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Ante Dios han de comparecer y Él es sobre toda cosa poderoso".
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Ахирәттә кайтачак җирегез Аллаһуга вә һәрнәрсәгә кадир.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Yalnız Allah'adır dönüşünüz. Ve O, herşeye Kadîr'dir.
Sha'aban British
Sha'aban British
Dönüşünüz Allah’adır. O’nun her şeye gücü yeter.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Dönüşünüz yalnız Allah'adır. O, her şeye kadirdir.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
تمہیں اللہ ہی کی طرف لوٹنا ہے، اور وہ ہر چیز پر بڑا قادر ہے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
تم (سب) کو خدا کی طرف لوٹ کر جانا ہے اور وہ ہر چیز پر قادر ہے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تمہیں اللہ ہی کی طرف پھرنا ہے (ف۸) اور وہ ہر شے پر قادر (ف۹)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
“Các ngươi phải trở về trình diện Allah và Ngài là Đấng Toàn Năng trên tất cả mọi thứ.”
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Ọ̀dọ̀ Allāhu ni ibùpadàsí yín. Òun sì ni Alágbára lórí gbogbo n̄ǹkan.