Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Onlar öz namazlarından qafildirlər (səhlənkarlıqları üzündən namazlarını vaxtlı-vaxtında qılmazlar);
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
molitvu svoju kako treba ne izvršavaju,
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Onima koji su prema salatu svom nemarni,
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
他們是忽視拜功的,
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Maar die achteloos in hun gebed zijn;
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
پس واى بر نمازگزارانى كه از نماز خود غافلند.(4 و 5)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
در نماز خود سهلانگاری میکنند،
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
که از نمازشان غافل و نسبت به آن سهل انگارند.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
که دل از یاد خدا غافل دارند.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
tout en négligeant (et retardant) leur Salât,
Montada
Montada
mais qui sont distraits de leur prière (Çalât),
Rashid Maash
Rashid Maash
sans accorder aucune importance à cette dernière,
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
die (bei der Verrichtung) ihres Gebets nachlässig sind
denjenigen, die ihrem rituellen Gebet gegenüber achtlos sind,
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
denjenigen, die auf ihre Gebete nicht achten,
Word by Word
Word by Word (JA2022)
denjenigen die auf ihre Gebete nicht achten
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Waɗanda suke masu shagala daga sallarsu.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
(yaitu) orang-orang yang lalai dari shalatnya,
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
e sono incuranti delle loro orazioni,
Safi Kaskas
Safi Kaskas
ma non prestano alcuna attenzione alle loro preghiere,
Japanese
Japanese
Japanese
自分の礼拝を忽せにする者。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
തങ്ങളുടെ നമസ്കാരത്തെപ്പറ്റി ശ്രദ്ധയില്ലാത്തവരായ
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Que são negligentes em suas orações,
Que são distraídos de suas orações,
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
которые небрежны к своим намазам,
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
которые не читают молитвы истово,
V. Porokhova
V. Porokhova
Кто небрежет в своих молитвах,
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
جي پنھنجين نمازن کان غافل رھندا آھن
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
distraídamente,
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
y que son negligentes con su oración!
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
que son negligentes en sus oraciones [realizándolas fuera de su horario],
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Алар намазларыннан гафилләр, вакытында укымаслар һәм намазның рүкеннәрен хөрмәт кылмаслар, намазларының вакытыннан кичегүенә кайгырмаслар.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Namazlarından/dualarından gaflet içindedir onlar!
Sha'aban British
Sha'aban British
Kıldıkları namazdan gafil olanlara,
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
onlar namazlarını ciddiye almazlar.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
جو اپنی نماز (کی روح) سے بے خبر ہیں (یعنی انہیں محض حقوق اﷲ یاد ہیں حقوق العباد بھلا بیٹھے ہیں)،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
جو نماز کی طرف سے غافل رہتے ہیں
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
جو اپنی نماز سے بھولے بیٹھے ہیں (ف۵)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
(Đó là) những kẻ lơ là, xao lãng trong việc dâng lễ nguyện của mình.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
àwọn tó ń gbàgbé láti kírun wọn ní àsìkò rẹ̀;