Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Və elə zənn edər ki, mal-dövləti onu əbədi yaşadacaqdır.
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
i misli da će ga blago njegovo besmrtnim učiniti!
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Misli da će ga bogatstvo njegovo besmrtnim učiniti.
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
他以為他的財產, 能使他不滅。
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Hij denkt dat zijne rijkdommen hem onsterfelijk maken.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
خيال مىكند كه مالش عمر جاويد به او مىدهد.(3)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
او گمان میکند که اموالش او را جاودانه میسازد!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
گمان می کند که ثروتش او را جاودانه خواهد کرد.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
پندارد که مال و دارایی دنیایش عمر ابدش خواهد بخشید.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
pensant que sa fortune l'immortalisera.
Montada
Montada
pensant que ses biens le rendront éternel.
Rashid Maash
Rashid Maash
s’imaginant que sa fortune lui assurera l’immortalité.
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Er meint, daß sein Vermögen ihn unsterblich mache.
Er dachte, daß sein Vermögen ihn verewigt hätte.
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
wobei er meint, daß sein Besitz ihn ewig leben ließe!
Word by Word
Word by Word (JA2022)
(wobei) er meint dass sein Besitz ihn ewig leben ließe
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Yana zaton cẽwa dũkiyarsa za ta dawwamar da shi.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
dia mengira bahwa hartanya itu dapat mengkekalkannya,
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
pensa che la sua ricchezza lo renderà immortale?
Safi Kaskas
Safi Kaskas
pensando che lo farà vivere per sempre!
Japanese
Japanese
Japanese
本当にその財が,かれを永久に生かすと考えている。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവന്റെ ധനം അവന് ശാശ്വത ജീവിതം നല്കിയിരിക്കുന്നു എന്ന് അവന് വിചാരിക്കുന്നു.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Pensando que as suas riquezas o imortalizarão!
Supõe que suas riquezas o tornarão eterno.
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
думая, что богатство увековечит его.
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Он полагает, что богатство обеспечит ему бессмертие.
V. Porokhova
V. Porokhova
Надеясь, что богатства эти ■ Навечно жизнь ему продлят!
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
ڀانئيندو آھي تہ سندس مال سدائين رھائيندو
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
creyendo que su hacienda le hará inmortal!
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Cree que su riqueza le eternizará.
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
creyendo que su riqueza lo hará vivir eternamente!
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Тәхкыйк ул гайбәтче саран, малы аны дөньяда мәңге калдырыр дип уйлыйдыр.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Sanır ki, malı sonsuzlaştıracaktır kendisini.
Sha'aban British
Sha'aban British
Zannediyor ki malı kendisini kalıcı kılacak.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
(O), malının kendisini ebedi kılacağını zanneder.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
وہ یہ گمان کرتا ہے کہ اس کی دولت اسے ہمیشہ زندہ رکھے گی،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
(اور) خیال کرتا ہے کہ اس کا مال اس کی ہمیشہ کی زندگی کا موجب ہو گا
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
کیا یہ سمجھتا ہے کہ اس کا مال اسے دنیا میں ہمیشہ رکھے گا (ف۳)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Y tưởng rằng tiền bạc và của cải sẽ làm cho y sống mãi.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Ó ń lérò pé dájúdájú dúkìá rẹ̀ yóò mú un ṣe gbére (nílé ayé).