Chapter 104, Verse 3

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Və elə zənn edər ki, mal-dövləti onu əbədi yaşadacaqdır.

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
i misli da će ga blago njegovo besmrtnim učiniti!
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Misli da će ga bogatstvo njegovo besmrtnim učiniti.

Chinese

Ma Jian Ma Jian
他以為他的財產, 能使他不滅。

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Hij denkt dat zijne rijkdommen hem onsterfelijk maken.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
خيال مى‌كند كه مالش عمر جاويد به او مى‌دهد.(3)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
او گمان می‌کند که اموالش او را جاودانه می‌سازد!
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
گمان می کند که ثروتش او را جاودانه خواهد کرد.
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
پندارد که مال و دارایی دنیایش عمر ابدش خواهد بخشید.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
pensant que sa fortune l'immortalisera.
Montada Montada
pensant que ses biens le rendront éternel.
Rashid Maash Rashid Maash
s’imaginant que sa fortune lui assurera l’immortalité.

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Er meint, daß sein Vermögen ihn unsterblich mache.
Er dachte, daß sein Vermögen ihn verewigt hätte.
wobei er meint, daß sein Besitz ihn ewig leben ließe!
Word by Word Word by Word (JA2022)
(wobei) er meint dass sein Besitz ihn ewig leben ließe

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Yana zaton cẽwa dũkiyarsa za ta dawwamar da shi.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
dia mengira bahwa hartanya itu dapat mengkekalkannya,

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
pensa che la sua ricchezza lo renderà immortale?
Safi Kaskas Safi Kaskas
pensando che lo farà vivere per sempre!

Japanese

Japanese Japanese
本当にその財が,かれを永久に生かすと考えている。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവന്‍റെ ധനം അവന്‌ ശാശ്വത ജീവിതം നല്‍കിയിരിക്കുന്നു എന്ന്‌ അവന്‍ വിചാരിക്കുന്നു.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Pensando que as suas riquezas o imortalizarão!
Supõe que suas riquezas o tornarão eterno.

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
думая, что богатство увековечит его.
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Он полагает, что богатство обеспечит ему бессмертие.
V. Porokhova V. Porokhova
Надеясь, что богатства эти ■ Навечно жизнь ему продлят!

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
ڀانئيندو آھي تہ سندس مال سدائين رھائيندو

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
creyendo que su hacienda le hará inmortal!
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
Cree que su riqueza le eternizará.
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
creyendo que su riqueza lo hará vivir eternamente!

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Тәхкыйк ул гайбәтче саран, малы аны дөньяда мәңге калдырыр дип уйлыйдыр.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Sanır ki, malı sonsuzlaştıracaktır kendisini.
Sha'aban British Sha'aban British
Zannediyor ki malı kendisini kalıcı kılacak.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
(O), malının kendisini ebedi kılacağını zanneder.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
وہ یہ گمان کرتا ہے کہ اس کی دولت اسے ہمیشہ زندہ رکھے گی،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
(اور) خیال کرتا ہے کہ اس کا مال اس کی ہمیشہ کی زندگی کا موجب ہو گا
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
کیا یہ سمجھتا ہے کہ اس کا مال اسے دنیا میں ہمیشہ رکھے گا (ف۳)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Y tưởng rằng tiền bạc và của cải sẽ làm cho y sống mãi.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Ó ń lérò pé dájúdájú dúkìá rẹ̀ yóò mú un ṣe gbére (nílé ayé).