Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
And olsun (cihad zamanı) tövşüyə-tövşüyə qaçan atlara;
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
Tako mi onih koji dahćući jure,
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Tako mi onih koji dahćući jure,
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
以喘息而奔馳的馬隊盟誓,
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Ik zweer bij de oorlogspaarden, die snel en hoorbaar hijgend ten strijd draven.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
قسم به اسبانى كه در اثر دويدن نفس نفس مىزنند،(1)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
سوگند به اسبان دونده (مجاهدان) در حالی که نفسزنان به پیش میرفتند،
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
سوگند به اسبان دونده ای که همهمه کنان [به سوی جنگ] می تازند
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
قسم به اسبانی که (سواران اسلام در جهاد با کفار تاختند تا جایی که) نفسشان به شماره افتاد.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Par les coursiers qui halètent,
Montada
Montada
Par les coursiers haletant,
Rashid Maash
Rashid Maash
Par les chevaux au galop haletant
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Bei den schnaubenden Rennern
Bei den schnaubenden Rennenden,
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Bei den schnaubend Rennenden,
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Bei den Rennenden schnaubend
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Ina rantsuwa da dawãki mãsu gudu suna fitar da kũkan ciki.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Demi kuda perang yang berlari kencang dengan terengah-engah,
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Per le scalpitanti ansimanti
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Per i cavalli da guerra scalpitanti ed ansimanti,
Japanese
Japanese
Japanese
吐く息荒く進撃する(馬)において(誓う)。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
കിതച്ചു കൊണ്ട് ഓടുന്നവയും,
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Клянусь скачущими, запыхаясь!
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Клянусь конями, скачущими, задыхаясь,
V. Porokhova
V. Porokhova
В знак (Моего знаменья) - скакуны, ■ Что мчатся, и, от бега задыхаясь,
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
ھانڀارو ھڻي ڊوڙندڙن گھوڙن جو قَسم آھي
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
¡Por los corceles jadeantes,
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Juro por los que galopan jadeantes
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Juro por los corceles que se lanzan relinchando
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Аллаһ юлында сугыш өчен сулуларын тавышландырып чабкучы атлар илә ант итәм.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Yemin olsun soluyuşlarıyla ses çıkararak koşanlara/nefes nefese saldıranlara,
Sha'aban British
Sha'aban British
Andolsun, soluya soluya koşanlara,
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Harıl harıl koşanlara, yemin ederim ki,
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
(میدانِ جہاد میں) تیز دوڑنے والے گھوڑوں کی قَسم جو ہانپتے ہیں،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
ان سرپٹ دوڑنے والے گھوڑوں کی قسم جو ہانپ اٹھتےہیں
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
قسم ان کی جو دوڑتے ہیں سینے سے آواز نکلتی ہوئی (ف۲)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Thề bởi những con chiến mã hùng hậu ra trận.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Allāhu fi àwọn ẹṣin tó ń sáré tó ń mí hẹlẹhẹlẹ ní ojú-ogun búra.