Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Onların ardınca yer üzünün varisləri sizi tə’yin etdik ki, görək özünüzü necə aparacaqsınız.
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
Zatim smo vas poslije njih namjesnicima na Zemlji učinili, da bismo vidjeli kako ćete postupati.
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Potom smo učinili vas halifama na Zemlji poslije njih, da vidimo kako radite.
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
在他們滅亡之後,我以你們成為大地上的代治者,以便我看你們怎樣工作。
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Daarna deden wij u hen op aarde opvolgen, opdat wij zouden zien, hoe gij wildet handelen.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
بعد شما را در زمين جانشين آنها كرديم تا ببينيم شما چگونه عمل مىكنيد.(14)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
سپس شما را جانشینان آنها در روی زمین -پس از ایشان- قرار دادیم؛ تا ببینیم شما چگونه عمل میکنید!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
سپس شما را بعد از آنان در زمین جانشین قرار دادیم تا [بر پایه سنّت آزمایش] بنگریم، چگونه عمل می کنید؟
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
سپس ما بعد از آنها شما را در زمین جانشین کردیم تا بنگریم که چگونه عمل خواهید کرد.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Puis nous fîmes de vous des successeurs sur terre après eux, pour voir comment vous agiriez.
Montada
Montada
Puis Nous avons fait de vous, à leur suite, leurs successeurs sur terre, pour voir comment vous agirez.
Rashid Maash
Rashid Maash
Puis Nous vous avons fait succéder à ces peuples sur terre afin de voir quel serait votre comportement.
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Danach machten Wir euch zu ihren Nachfolgern auf der Erde, auf daß Wir schauten, wie ihr handeln würdet.
Dann setzten WIR euch als Nachfolger im Lande nach ihnen ein, um zu sehen, wie ihr handelt.
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Hierauf haben Wir euch nach ihnen zu Nachfolgern (auf) der Erde gemacht, um zu schauen, wie ihr handeln würdet.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Danach machten wir euch Nachfolger auf der Erde von nach ihnen, so dass wir schauen wie ihr handelt.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Sa'an nan kuma Muka sanya ku mãsu mayẽwa a cikin ƙasa daga bãyansu, dõmin Mu ga yãya kuke aikatãwa.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Kemudian Kami jadikan kamu pengganti-pengganti (mereka) di muka bumi sesudah mereka, supaya Kami memperhatikan bagaimana kamu berbuat.
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Quindi vi costituimmo, dopo di loro, vicari sulla terra, per vedere come vi sareste comportati.
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Poi vi abbiamo resi eredi della terra, dopo di loro, per vedere come vi sareste comportati.
Japanese
Japanese
Japanese
それからわれはかれらの後に,この地をあなたがたに継がせた。これはあなたがたが,如何に行うかを見るためである。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
പിന്നെ, അവര്ക്ക് ശേഷം നിങ്ങളെ നാം ഭൂമിയില് പിന്ഗാമികളാക്കി. നിങ്ങള് എങ്ങനെ പ്രവര്ത്തിക്കുന്നു എന്ന് നാം നോക്കുവാന് വേണ്ടി.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Depois disso, designamos-vos sucessores deles na terra, para observarmos como vos iríeis comportar.
Em seguida, fizemo-vos sucessores na terra, depois delas, para olhar como faríeis.
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Потом Мы сделали вас их преемниками на земле, чтобы посмотреть, как вы будете поступать.
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Потом Мы сделали вас их преемниками на земле, чтобы посмотреть, каковы будут ваши деяния.
V. Porokhova
V. Porokhova
Потом поставили Мы вас на сей земле ■ Преемниками после них, ■ Чтоб посмотреть, как будете вы поступать.
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
وري کانئن پوءِ مُلڪ ۾ اوھان کي سندن جڳھن تي وھاريوسون تہ ڏسون تہ اوھين ڪھڙي طرح ڪم ڪريو ٿا
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
Luego, os constituimos sucesores en la tierra, después de ellos, para ver cómo os portabais.
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Luego, tras ellos, os pusimos como herederos en la Tierra para observar como actuabais.
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Luego hice que ustedes se sucedieran en generaciones unos a otros en la Tierra, para observar cómo obraban.
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Соңра алар урынына сезне хуҗа кылдык, нинди эшләр кылачагыгызны күзәтеп тармаклыгыбыз өчен, эшләрегез нинди булса, Безнең дә җәзабыз шул булыр.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Sonra onların ardından yeryüzünde sizi halefler kıldık ki, nasıl iş yapacağınızı görelim.
Sha'aban British
Sha'aban British
Sonra onların ardından sizi yeryüzüne halifeler yaptık ki, bakalım nasıl ameller işleyeceksiniz.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Sonra da, nasıl davranacağınızı görmemiz için onların ardından sizi yeryüzünde halifeler kıldık (Onların yerine sizi getirdik).
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
پھر ہم نے ان کے بعد تمہیں زمین میں (ان کا) جانشین بنایا تاکہ ہم دیکھیں کہ (اب) تم کیسے عمل کرتے ہو،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
پھر ہم نے ان کے بعد تم لوگوں کو ملک میں خلیفہ بنایا تاکہ دیکھیں تم کیسے کام کرتے ہو
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
پھر ہم نے ان کے بعد تمہیں زمین میں جانشین کیا کہ دیکھیں تم کیسے کام کرتے ہو (ف۳۰)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Sau đó, TA đã để các ngươi (loài người) thành những người kế thừa trái đất này sau chúng để quan sát các ngươi hành động thế nào (nếu các ngươi làm tốt sẽ được tốt còn nếu các ngươi làm điều xấu sẽ bị điều xấu).
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Lẹ́yìn náà, A ṣe yín ní àrólé lórí ilẹ̀ lẹ́yìn wọn nítorí kí Á lè wo bí ẹ̀yin náà yóò ṣe máa ṣe.