Full Arabic — click to listen
Popular and/or Featured Works
and [when] the earth yields up her burdens
and earth brings forth her burdens
And the earth throws up her burdens (from within)
Source Arabic and Literal tools
وَأَخْرَجَتِ ٱلْأَرْضُ أَثْقَالَهَا
wa-akhrajati l-arḍu athqālahā
and the earth throws out (i.e., expels) its burdens (i.e., all its heavy inner contents)
And brings forth the earth its burdens,
Generally Accepted Translations of the Meaning
and [when] the earth yields up her burdens
And Earth yieldeth up her burdens
And the earth throws up her burdens (from within)
and when the earth throws out ˹all˺ its contents,
and the Earth throws out its burdens
when the earth shakes off her burdens
And the earth brings forth her burdens
and the earth brought out its ladings
and earth throws forth her burdens,
and when the earth will throw out its inner burdens,
And the earth brings out her holdings
and the earth yields up her burdens
The earth will throw out its burdens.
And the earth brings out its loads
and the earth threw out its burdens
and the earth shall bring out all her inner burdens
And the earth brings out its heavy (burdens)
and it throws out its burden
and the earth will bring forth its burdens
And the earth yields up her burdens. (Archaeology and mining will make long strides. The heavy tyrants will be thrown out of power)
And the earth yields and disgorges (all) its burden
And the earth throws up her burdens (from within)
And the earth discharges its burden
And the earth brings out its load.
when the earth throws out its burdens
And the earth bringeth forth her burthens
And the earth throws out its burdens
and the earth then disgorges its charges
And the earth yields up its burdens
and the earth discharges her burdens
And the earth shall bring forth her burdens
and the earth unloads its heavy loads,
And the earth throws up its burden
it will throw up its burden;
and the earth will throw up all her burdens
And the earth brings out its burdens
Controversial or status undetermined works
And the earth throws out its burden.
And the earth ejects its loads
and when the earth brings forth its burden
And the earth brings forth her burdens
And the earth/Planet Earth brought out its loads/weights
… and explodes throwing out all its matter
And the earth throws out its burdens
And the earth throws up her burdens
The earth brings out its mass.
And when the earth will throw out (all) her burdens
And when the earth shall throw up all her treasures
And when the earth throws out its burdens
Non-Muslim and/or Orientalist works
and earth brings forth her burdens
and the earth shall cast forth her burdens
And the earth shall bring forth her burdens
And the Earth shall cast forth her burdens
when Earth shakes off her burden
New, Partial, or In Progress Translations
and (Wa) the earth (El'Ar'du) has emitted (Akh'rajati) its loads (Ath'qaala-haa),
And the earth delivers up its burdens.
And when the earth brings forth its burdens,
And the earth expels its burden,
and the earth brings out its heavy burdens,
And the earth spews its burdens!
and earth throws forth her burdens,
And the earth exited out its heavinesses.
when the earth shakes off her burdens,
and discharges its burdens,
and the earth disgorges her burdens,
And the earth discharges its burdens,
And when the earth throws out its burdens.
and the earth brings out its loads,
"and the earth releases her burdens,"
And when it casts its burdensome contents of metals, corpses, bones and all that had been burned within
and the earth brings out its weighty material,
And the earth expels its burdens,
Obsolete and/or older editions
And the earth throws up her burdens (from within)
And the earth brings out its mass.
And the Earth brings out its loads
And brings forth the earth its burdens
Waakhrajati al-ardu athqalaha