Full Arabic — click to listen
Popular and/or Featured Works
And We have created you in pairs
And We created you in pairs
And (have We not) created you in pairs
Source Arabic and Literal tools
وَخَلَقْنَاكُمْ أَزْوَاجًا
wakhalaqnākum azwājan
and We created you in pairs
And We created you (in) pairs,
Generally Accepted Translations of the Meaning
And We have created you in pairs
And We have created you in pairs
And (have We not) created you in pairs
and created you in pairs,
And We created you in pairs?
We created you in pairs
And We created you in pairs
And We created not you in pairs
We have created you in pairs
created you in pairs,
And WE have created you in complementary pairs
and create you in pairs
And We created you in pairs.
And created you in pairs
And We created you in pairs (masculine and feminine)
created you in pairs
And We created you in pairs
Have We not created you in pairs
And We have created you in pairs
And We have created you in pairs
We created you all in pairs
And (have We not) created you in pairs
And We created you in pair
And We created you in pairs?
Did We not create you in pairs
And We have created you in pairs
We created you in pairs
We have created you in pairs.
And We have created you in pairs
and create you in pairs
And created you in pairs
And We created you in pairs.
And created you mates
Didn’t We create you in pairs,
and created you in pairs (as men and women)
And We created you in pairs
Controversial or status undetermined works
And We have made you pairs,
We created you as mates (for one another)
And We created you in pairs
And we have created you in pairs
And We created you pairs/couples/kinds
And created male and female to keep each one company
And it is We who created you in pairs
And WE have created you in pairs
We created you in pairs?
And (ponder:) We (have) created you in pairs (for reproduction)
And We have created you in pairs (males and females)
And We have created you in pairs (male and female, tall and short, good and bad, etc.)
Non-Muslim and/or Orientalist works
And We created you in pairs
And have We not created you of two sexes
and created you in pairs
We have created you of two sexes
We created you in pairs
New, Partial, or In Progress Translations
And (Wa) We created you (p) (Khalaq'naa-kum) in pairs (Az'waajaa)?!
And We created you in pairs.
And We have created you in pairs.
And created you in pairs?
We created you as pairs [male and female].
And created youpl in pairs?
We have created you in pairs
And We created you in pairs?
We created you in pairs,
and create you in pairs?
And created you as partners (consciousness – body).
And We have created you in pairs.
And We created you in pairs?
"and created you in pairs,"
And We created you in pairs
We created you in pairs
And We created you in pairs.
And We created you in pairs,
Obsolete and/or older editions
And (have We not) created you in pairs
And We created you in pairs?
And We created you in pair
And We created you (in) pairs
Wakhalaqnakum azwajan