Full Arabic — click to listen
Popular and/or Featured Works
But nay! I call to witness the accusing voice of man's own conscience
No! I swear by the reproachful soul
And I do call to witness the self-reproaching spirit: (Eschew Evil)
Source Arabic and Literal tools
walā uq'simu bil-nafsi l-lawāmat
And nay! I swear by the soul self-accusing.
Generally Accepted Translations of the Meaning
But nay! I call to witness the accusing voice of man's own conscience
Nay, I swear by the accusing soul (that this Scripture is true)
And I do call to witness the self-reproaching spirit: (Eschew Evil)
And I do swear by the self-reproaching soul!
And I swear by the self-reproaching Soul.
and by the self-reproaching soul
Nay! I swear by the self-accusing soul
And I swear an oath by the reproachful soul.
as I swear by the rebuking soul,
and I swear by the self-reproaching person (believer)!
And I need not swear by the self-reproaching soul
And I swear by the blaming soul
I swear by the self-reproaching soul.
And I swear by the blaming soul
And, Nay! I bring to witness the self-censuring Nafs (self)
and I swear by the self reproaching soul
And no! I swear by the self, constantly self-blaming
and by the self accusing soul (that you will certainly be resurrected)
and I swear by the self-reproaching conscience, (that Resurrection is a reality.
Nay, I call to witness the person who shows remorse after wrongdoing. (12:53. Notice the Law taking the first step instantly)
And no, I swear by the censuring voice of conscience
And I swear by the spirit that blames itself
And I swear by the reproaching soul [to the certainty of resurrection]
And I do swear by the soul which is self blaming.
and by the self-reproaching soul
And I swear by the self-reproaching soul
And I call the reprehensive soul to witness
No! I swear by the self-reproaching self.
And I swear by the self-accusing human soul
And I swear by the self-blaming soul
Nay! I swear by (or call to witness) the self-accusing soul
and I swear by the blaming soul,
And I call to witness the self-accusing soul
and I swear by the self-critical soul!
and nay, I swear by the self-reproaching soul
And, nay! I do swear by the self-reproaching soul [that man's negative thinking on Resuuection is not right!
Controversial or status undetermined works
And I do swear by the self-blaming soul.
And I swear by the blaming soul.
No! I swear by the reproachful soul
Nay, I swear by the self-accusing spirit
And nor I swear/make oath with the self , the often blaming/reprimanding
And I (God) swear that in that day each soul will self accuse itself
And by oath of the soul that reproaches itself
Nay, I swear by the self accusing soul, that the Day of Judgment is a certainty
I swear by the person which is self-blaming.
And I swear by the blaming self, reproaching (itself for evil deeds)
And I swear by the self-reproaching soul (at the doing of an evil deed as an evidence to the truth of Final Resurrection)
And I swear by the self-reproaching person (a believer)
Non-Muslim and/or Orientalist works
No! I swear by the reproachful soul
and I swear by the soul which accuseth itself
Nor need I swear by the self-accusing soul
Or that I swear by the self-accusing soul
and by the self-reproaching soul
New, Partial, or In Progress Translations
and (Wa) I swear by (Laa' Uq'simu Bi) the blaming (Ellawwaama’) soul (En'Naf'si).
And Indeed I swear by the blaming soul.
Lo! I swear by the reproaching voice of the inner self:
And I swear by the self-depreciating soul.
I call to witness the self-reproaching spirit.
And, no! I swear by the reproaching (inner) self.
as I swear by the rebuking soul,
And nay, I swear by the blaming soul.
And I swear by the self-critical soul!
And the self-accusing self (nafs-i lawwama);
And nay! I swear by An-Nafs Al-Lawwamah.
And I swear by the self that is constantly blaming!
no,! and I do swear by the self-accusing soul (the conscience).
and by the self - reproaching soul
And I swear by the censorious soul.
Obsolete and/or older editions
And I do call to witness the self-reproaching spirit: (Eschew Evil)
And I do swear by the soul which is self blaming.
And I swear by the soul which is self blaming
And nay! I swear by the soul self-accusing
Wala oqsimu bialnnafsi allawwamati