Full Arabic — click to listen
Popular and/or Featured Works
which none but the sinners eat!"
that none excepting the sinners eat.
"Which none do eat but those in sin."
Source Arabic and Literal tools
lā yakuluhu illā l-khāṭiūn
Not will eat it except the sinners.
Generally Accepted Translations of the Meaning
which none but the sinners eat!"
Which none but sinners eat
"Which none do eat but those in sin."
which none will eat except the evildoers.”
that only sinners eat.
which no one will eat except the sinners
Which none but the wrongdoers eat
which none eat but ones of inequity.
which only sinners eat."
which none will eat except the sinners.”
None eats it except the [unforgiven] offenders.
which none eat, save the iniquitous
None will eat it except the sinners.
Which only the sinners eat.'
Drink it not except the sinners
which none but the wrongdoers eat."
(That) none except the sinners eat."
which only the sinners eat"
which is eaten by none but the sinners
Which none eat but those who faulted through life
Which no one except the sinners have to eat
"Which none do eat except those who have sinned."
None will eat it except the sinners
Food for the wrongdoers.
that only sinners eat.’
None shall eat it but the sinners
Which none but the hellish eat."
which no one will eat except those who were in error.´
None eat it except the sinful (those guilty of denying God or associating partners with Him and oppressing people)
which no one shall eat except the iniquitous.’
"Which none but the wrongdoers eat."
that no one eats it except the sinners.”
“Which none eat but the wrong-doers.
that only the sinners will eat
which only the sinners will eat."
Eat it not but the sinners
Controversial or status undetermined works
Which none but the sinners eat.
Food for the sinners.
that none but sinners eat.
Which none but the wrongdoers eat
None eat it except the mistaken/erroneous
Yes that is what the sinners eat: leftover liquid of washing the wounds
“Which none except the guilty shall eat.”
`Which none but the sinners eat.
Food for the sinners.
That no one will eat except the sinners.
`Which none but the wrongdoers shall take.
None will eat except the Khatioon (sinners, disbelievers, polytheists, etc.)
Non-Muslim and/or Orientalist works
that none excepting the sinners eat.
which none shall eat but the sinners
which none save sinners shall eat!
Which none shall eat but the sinners."
the filth which only sinners eat.‘
New, Partial, or In Progress Translations
none (Laa) will eat it (Ya'kulu-hu) except (illa) those at fault (El'Khaatiuun).
None will eat it except those who are the iniquitous.
Which none eats it but the Ungodly Sinners.
Only the sinners eat it.
“No one will eat that except those lost in sin.”
which none eats except the wrongdoers."
which only sinners eat." (ii)
None eat it except the guilty ones.”
which no one shall eat except the iniquitous.’
“And the guilty will eat only that!”
None will eat it except the Khati'un.
which none eats but the sinners.
none will eat it except the defaulters.”
Which no one consumes but the wicked who are destined to make their abode in Hell
None will eat it except the sinners.
Obsolete and/or older editions
"Which none do eat but those in sin."
Food for the wrongdoers.
Food for the sinners
Not will eat it except the sinners
La ya/kuluhu illa alkhati-oona