By the dispersers, dispersing far and wide
By the lifters thereupon, [laden with] heavy load
By the flows therefrom, [flowing] with ease
By the apportioners thereof, apportioning by command.
Surely, what you are promised of is indeed true.
Of certain, Surrender and Reckoning is indeed set to happen.
By the heavens, intricately woven
Verily, you are mired in a contradictory doctrine.
He who is hoodwinked away from it [the True Faith], is being hoodwinked.
Doomed are the ones who rely on mere conjecture—
The ones in apathy, in a flood of distractions.
They ask, “Just when is the Day of Surrender and Reckoning?”
On a day they will to be on trial over the fire:
“Taste this your ordeal, that which you sought to hasten.”
Surely, the God-conscious are to be amidst gardens and springs—
Eager takers of what their Rabb has given to them. Before that they were selfless doers of good.
Little of the night did they letup,
And during the pre-dawn hours they were seeking forgiveness
And in their wealth was a rightful due for the poor in need, and the deprived.
There are signs throughout the earth for the ones truly certain
And [signs, there are] within your own selves. So, will you not see?
And in the heaven is your sustenance and everything you are being promised
For by the Rabb of the heavens and the earth, it is the Reality, like the thought you frame and express.
Has the telling of the noble guests of Abraham come to you?
When they entered upon him, they said, “[We bear you] Peace.” He said, “Peace, mysterious beings.”
So, he made his way to his household and came back with a fleshy calf,
then having set it before them, he said, “Will you not partake?”
Then [for their reluctance to partake] he sensed a fear from them. They said, “Fear not,” and gave him the tiding of an erudite son.
And then, his wife approached in loud shock, slapped her face and said, “A barren old woman?”
They said, “Thus it is,’ your Rabb has said. Surely, HE alone is the All-Wise, the Ever Knowing.”
He said, “So then what is your stated purpose O messengers?”
They said, “We have been sent unto a guidance-flouting people
That we may bring down upon them stones of clay,
Kept marked with your Rabb for the prodigal ones.”
So [for the destruction to come] WE extracted whoever were of the believers therein.
And then, what were WE to find therein other than one house of ones submitted unto God [i.e., Muslims]?
And WE left behind therein a sign for the ones who fear the agonizing punishment.
And in Moses [are many signs], when WE sent him unto Pharaoh, with a clear warrant.
At which, he turned away with his retinue and said, “A sorcerer is he, or a man possessed!”
So, WE seized him and his forces and cast them into the sea. And he himself is to blame.
[And a contemplative sign is] in ʿĀd when WE sent unto them the sterile wind,
It left nothing of anything it came upon— except it rendered it like decayed rubble.
[And a contemplative sign is] in Thamūd when it was said to them, “Enjoy yourselves until a time.”
For they had violently defied the command of their Rabb. So, the thunderbolt seized them while they were looking on.
Thereupon, they were incapable of standing, nor could they help themselves.
And the people of Noah before them. Verily, they were an iniquitous people.
And the Heavens— WE built it. By which support! And indeed, WE are [its] expander.
And the earth, WE have paved it as a floor— how excellent the spreaders!
And of everything, WE have created complementary pairs, to enable you to mindfully contemplate.
“So, flee to Allah. Verily, I am a plain warner to you from HIM.
And do not setup another god alongside Allah. Surely, I am an evident warner to you from HIM.”
Thus, it was. There came not to the ones before them any messenger, except that they said, “A sorcerer is he, or a man possessed.”
Have they handed it down to them? Nay! They are an unrestrainedly usurping people.
So, turn away from them. Not are you to bear any blame.
And keep reminding—for the Reminder does benefit the believers.
I have not created the Jinn and humankind, except to serve ME.
I do not want any sustenance from them and neither do I want that they feed ME.
Of certain, Allah, HE is the [sole] Provider of Sustenance, the Owner-Source of all might, the Invincible.
Surely then, for those who have done wrong is a bucket full [of wrongs to face up to and be held accountable for], like the loaded bucket of their counterparts. So they should not seek to hasten ME.
So then, woe unto the ones who have disbelieved, from their day, of which they are forewarned.