Full Arabic — click to listen
Popular and/or Featured Works
and they [who are lost in evil] are indeed bound to eat thereof, and to fill their bellies therewith
and they eat of it, and of it fill their bellies
Truly they will eat thereof and fill their bellies therewith
Source Arabic and Literal tools
fa-innahum laākilūna min'hā famāliūna min'hā l-buṭūn
And indeed, they (will) surely eat from it and fill with it (their) bellies.
Generally Accepted Translations of the Meaning
and they [who are lost in evil] are indeed bound to eat thereof, and to fill their bellies therewith
And lo! they verily must eat thereof, and fill (their) bellies therewith
Truly they will eat thereof and fill their bellies therewith
The evildoers will certainly ˹be left to˺ eat from it, filling up their bellies with it.
and [the people in Hell] will eat from it and fill their bellies with it.
They will eat from it and fill their bellies with it
Then most surely they shall eat of it and fill (their) bellies with it
So, truly, they, they are ones who eat from it, ones who fill their bellies with it.
they will eat some of it and fill their stomachs with it.
so truly, they will eat from it and fill their bellies from it.
So [for being the partisans of Satan], they are certain to eat of it. So their bellies may get their fill of it.
They will eat thereof and fill their bellies therewith
They will eat from it and fill their bellies with it.
They will eat from it, and fill their bellies with it
Truly, they (the criminals) surely, are about to eat thereof, then they are about to fill up the bellies therewith
on it they shall feed and with it they shall fill their bellies
Then surely they will indeed be eating of it, and so of it they will be filling their bellies
The dwellers of hell will eat that fruit and fill-up their bellies
So, they have to eat from it and have to fill their bellies with it
Verily, from it they must eat, and fill their bellies with it. (37:68)
The evil doers will have (nothing but) that to eat. They will stuff their stomachs with it
Truly, they (the wrongdoers) will eat from there and fill their stomachs with it
And indeed, they will eat from it and fill with it their bellies
They will eat from it, so that their bellies are filled up.
They will fill their bellies eating from it
And verily they must eat thereof and fill their bellies therewith
They will eat and fill their bellies with it
They will eat from it and fill their bellies with it.
So, most surely, they will eat of it and fill up their bellies with it
Indeed they will eat from it and gorge with it their bellies
Then verily, they shall eat of it and fill (their) bellies with it
And they certainly eat from it and fill their stomachs from it.
Truly they will eat of it and fill their stomachs
They will eat from it to fill their bellies,
(The people of Hell) will surely eat of it, filling their bellies with it
Then indeed they will eat therefrom and fill their bellies therewith
Controversial or status undetermined works
And verily they shall eat of it, And fill their bellies with it.
They will eat from it until their bellies are filled up.
on it they shall feed, and with it they shall fill their bellies
Then surely they shall have after it a drink of boiling water
So then they are eating exaggerated/gluttons from it, so they are filling from it the bellies/insides
Forced by hunger, the people of Hell [who do not have nothing else to eat] will fill up their bellies with this devilish fruit
So indeed they will eat from it, and fill their bellies with it
And they shall eat of it and fill their bellies therewith
They will eat from it, so that their bellies are filled up.
So the inmates of Hell have to eat of it alone and have to fill their bellies with the same
And most surely they, (the inmates of Hell,) shall eat of it and fill (their) bellies with it
Truly, they will eat thereof and fill their bellies therewith
Non-Muslim and/or Orientalist works
and they eat of it, and of it fill their bellies
and the damned shall eat of the same, and shall fill their bellies therewith
verily, they shall eat therefrom, and fill their bellies therefrom
And, lo! the damned shall surely eat of it and fill their bellies with it
on it they shall feed, and with it they shall cram their bellies
New, Partial, or In Progress Translations
For (Fa) indeed, they (Innahum') will (La) eat (Aakiiluuna) from it (Min'haa) and (Fa) fill (Maaliuuna) the bellies (El'Butuun) therefrom (Min'haa).
Thus truly they surely are going to eat from it and they are going to fill their stomachs from it.
The Denizens of Hell will eat thereof and fill their bellies therewith.
Then they will be eating from it and filling their stomachs with it.
They certainly will eat from it and fill their bellies with it.
So they are sure to eat from it and fill their bellies with it.
they will eat some of it and fill their stomachs with it.
So, they will eat from it, so they fill their bellies with it.
They will eat from it and gorge with it their bellies.
They will indeed eat of it, filling their bellies.
Indeed, they will eat from it (throughout their worldly life) and fill their bellies with it.
Truly, they will eat thereof and fill their bellies therewith.
And indeed, they will eat from it and fill their bellies therefrom.
Then verily they eat from it and fill (their bellies with it.
It is the source of aliment the infidels shall eat and fill their bellies
So they will eat from it then fill their stomachs with it,
And indeed, they will surely eat from it, and fill the bellies from it.
Obsolete and/or older editions
Truly they will eat thereof and fill their bellies therewith
They will eat from it, so that their bellies are filled up
They will eat from it, so that their bellies are filled up
And indeed, they (will) surely eat from it and fill with it (their) bellies
Fa-innahum laakiloona minha famali-oona minha albutoona