Full Arabic — click to listen
Popular and/or Featured Works
NOW, INDEED, We create man out of the essence of clay
We created man of an extraction of clay
Man We did create from a quintessence (of clay)
Source Arabic and Literal tools
walaqad khalaqnā l-insāna min sulālatin min ṭīni
And indeed, We created the humankind from an essence of clay.
Generally Accepted Translations of the Meaning
NOW, INDEED, We create man out of the essence of clay
Verily We created man from a product of wet earth
Man We did create from a quintessence (of clay)
And indeed, We created humankind from an extract of clay,
And We did certainly create man from an extract of clay.
We created man from an essence of clay
And certainly We created man of an extract of clay
And, certainly, We created the human being from an extraction of clay.
We created man from an extract of clay;
And indeed We created human out of extract of clay
WE did create man from a strain of clay.
And indeed We created man from a draught of clay
We created the human being from an extract of clay.
We created man from an extract of clay
And surely, indeed We (initially) created the human being out of an extract of clay
Indeed We have created man from an essence of clay
And indeed We already created man of an extraction of clay
We have created the human being from an extract of clay
We have created man from an extract of clay
Now, indeed, We created the human being from the essence of clay. (22:5)
Certainly, We have created man from strands of clay
And indeed, We created man from purest (of the clay)
And certainly did We create man from an extract of clay
And We have created the human being from an extract from clay.
We created man from an essence of clay
And assuredly We created man of an extract of clay
We created man from the finest extract of clay
We created man from the purest kind of clay;
We created humankind (in the very beginning) from a specially sifted extract of clay
Certainly We created man from an extract of clay
We have created man from an extract of clay
And We have certainly created human being from extract of clay.
And indeed We created humanity from a quintessence of clay
We first created humanity from an extract of clay.
We created man out of the extract of clay
And We did create the human being from an extract of clay. @ @ The Nobel Prize winner for medicine Jack W. Czostak says, "...a common clay mineral montmorillonite might have played a role in helping to make RNA." RNA, is one of the three major macromolecules (along with DNA and proteins) that are essential for all known forms of life. [Source
Controversial or status undetermined works
And assuredly, We made man from the extract of clay.
We created the human being from a certain kind of mud.
We created the human from an essence of clay
And certainly We create man of an extract of clay
And We had created the human from (a) descendent/gene/extract from mud/clay
I created [the first] man from some kind of mud (hydrocarbon/ organic compound.
Indeed We created man from a chosen soil
Verily, WE created man from an extract of clay
We have created people from an extract of clay.
And indeed, We originated (the genesis of) man from the extract of (chemical ingredients of) clay.
We create a human being from an extract of clay
And indeed We created man (Adam) out of an extract of clay (water and earth)
Non-Muslim and/or Orientalist works
We created man of an extraction of clay
We formerly created man of a finer sort of clay
We have created man from an extract of clay
Now of fine clay have we created man
We first created man from an essence of clay
New, Partial, or In Progress Translations
And (Wa) We certainly (Laqad') created (Khalaq'naa) the human being (El' Insaana) from (Min) an extraction (Sulaalatin) of (Min) clay (Tiin),
And indeed We created the human being out of a substance from clay.
Verily, We created man from an essence of clay.
And We created man from an extract of clay.
We originated humanity from a product of mud.
And most surely, We created man from an extract of clay;
We created man from an extract of clay;
And We already created the human from an extraction of clay.
Certainly We created man from an extract of clay.
Indeed, We create man out of the essence of clay,
Indeed, We have created man from a line (sperm; a genetic formation) of wet clay (a mixture of clay, water and minerals).
And indeed We created man out of an extract of Tin.
We created the human being from an extract of clay.
And certainly We created man from an extract of clay
In point of fact We brought man to being by special creation from a line of wet and soft earth matte
And We have indeed created man from something taken out from clay.
And surely, certainly We created man from an extract of clay;
Obsolete and/or older editions
Man We did create from a quintessence (of clay)
And We have created man from an extract from clay
We have created mankind from a structure derived from mud
And indeed, We created the humankind from an essence of clay
Walaqad khalaqna al-insana min sulalatin min teenin